A note on typography.
The Sign of the Cross
In the Name of the Father, and of the Son,
+ and of the Holy Ghost. Amen. |
Signum Crucem
In nomine Patris, et Filii,
+ et Spiritus Sancti. Amen. |
The "Christian salute" derives from the sacrament of
baptism. It is the traditional beginning for every
act of catholic worship. |
The Lord's Prayer
Our Father, which art in heaven,
Hallowed be thy Name.
Thy kingdom come.
Thy will be done,
in earth as it is in heaven.
|
Pater noster
Pater noster, qui es in coelis:
sanctificetur nomen tuum:
adveniat regnum tuum:
fiat voluntas tua,
sicut in coelo, et in terra.
|
Give us this day our daily bread. |
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie:
|
And forgive us our trespasses,
As we forgive them that trespass against us.
And lead us not into temptation;
But deliver us from evil.
|
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
|
For thine is the kingdom, the power, and the glory,
for ever and ever. Amen.
|
Quia tuum est regnum potentia et gloria:
in saecula saeculorum. Amen.
|
The prayer that Christ taught his followers to pray
is found in the sixth chapter of St. Matthew's gospel. The tradition
estabilished by St Benedict dictates that Lord's Prayer should
be said three times a day: morning, noon and night. The final
doxology (italicised) is found in the King James version, but not in modern
translations. |
Glory be
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
world without end. Amen.
|
Gloria Patri
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper:
et in sæcula sæculorum. Amen. |
The most common doxology used by the church, the Gloria Patri is
sung at the end of every psalm. Many hymn writers use a doxology
in praise of the trinity to conclude their hymns.
|
Kyrie Eleison
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us. |
Kyrie Eleison
Kyrie eleison.
Christe eleison
Kyrie eleison. |
The Kyrie is one of the most ancient prayers of the Church, dating
from the third century AD and has occupied a constant place
in its liturgy since then. The piercing cry of the penitent soul.
|
The Nicene Creed |
Credo in unum Deum |
I believe in one God the Father Almighty,
Maker of heaven and earth,
And of all things visible and invisible:
And in one Lord Jesus Christ,
the only-begotten Son of God,
Begotten of the Father before world,
God of God, Light of Light,
Very God of very God,
Begotten, not made,
Being of one substance with the Father,
by Whom all things were made.
Who for us men,
and for our salvation
came down from heaven,
|
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem,
factorem coeli et terrae,
visibilium omnium, et invisibilium.
Et in unum Dominum Jesum Christum,
Filium Dei unigenitum.
Et ex Patre Natum ante omnia saecula.
Deum de Deo, lumen de lumine,
Deum verum de Deo vero.
Genitum, non factum,
consubstantialem Patri:
per quem omnia facta sunt.
Qui propter nos homines,
et propter nostram salutem
descendit de coelis.
|
And was incarnate by the Holy Ghost
of the Virgin Mary, And was made man,
And was crucified also for us under Pontius Pilate.
He suffered and was buried,
And the third day he rose again
according to the Scriptures,
And ascended into heaven,
and sitteth on the right hand of the Father.
And He shall come again with glory
to judge both the quick and the dead:
Whose kingdom shall have no end.
|
Et incarnatus est de spiritu sancto
ex Maria Virgine: et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato
passus, et sepultus est.
Et resurrexit tertia die,
secundum Scripturas.
Et ascendit in coelum:
sedet ad dexteram Patris.
Et iterum venturus est cum gloria
judicare vivos et mortuos:
cujus regni non erit finis.
|
And I believe in the Holy Ghost,
the Lord and giver of life,
Who proceedeth from the Father and the Son.
Who, together with the Father and the Son,
is worshipped and glorified,
Who spake by the Prophets.
|
Et in Spiritum Sanctum,
Dominum et vivificantem:
qui ex Patre Filioque procedit.
Qui cum Patre, et Filio
simul adoratur, et conglorificatur:
qui locutus est per Prophetas.
|
And in one Catholic and Apostolic Church.
I acknowledge one Baptism for the remission of sins.
And I look for the Resurrection of the dead,
+ And the life of the world to come. Amen.
|
Et unam catholicam est apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
Et exspecto resurrectionem mortuorum.
+ Et vitam venturi saeculi. Amen. |
The Nicene Creed was formulated at the first council of
Nicaea in AD 354. The creed is used at the sacrament
of communion. |
The Apostles Creed | |
I believe in God,
the Father almighty,
creator of heaven and earth. |
Credo in Deum,
Patrem omnipotentem,
Creatorem coeli et terrae. |
And in Jesus Christ
his only Son, our Lord:
who was conceived by the Holy Ghost,
born of the Virgin Mary,
he suffered under Pontius Pilate,
crucified, dead, and buried :
He decended into Hell :
On the third day he rose again from the dead;
ascended into heaven,
and is seated at the right hand
of God the Father almighty :
from thence he will come again
to judge the quick and the dead. |
Et in Jesum Christum,
Filium ejus unicum, Dominum nostrum:
qui conceptus est de Spiritu Sancto,
natus ex Maria Virgine,
passus sub Pontio Pilato,
crucifixus, mortuus, et sepultus :
descendit ad infernos :
tertia die resurrexit a mortuis;
ascendit ad coelos;
sedet ad dexteram
Dei Patris omnipotentis:
inde venturus est
judicare vivos et mortuos.
|
I believe in the Holy Ghost,
the holy catholic church,
the communion of saints,
the remission of sins,
the ressurection of the body,
and life everlasting. Amen.
|
Credo in Spiritum Sanctum,
sanctam Ecclesiam Catholicam,
sanctorum communionem,
remissionem peccatorum,
carnis resurrectionem,
vitam aeternam. Amen.
|
The Apostles' Creed is used only in the Western Church
and only dates from the eighth century AD. It is called the Apostles' Creed
because it encapsulates the apostolic faith, no because
it was handed down to the church by the apostles.
It is in form a baptismal creed and therefore forms every
baptismal candidate's confession of faith.
The Anglican church uses this creed regularly at
morning and evening prayer.
|
Magnificat |
|
+ My soul doth magnify the Lord,
and my spirit hath rejoiced in God my Saviour. |
+ Magnificat anima mea Dominum.
Et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo. |
For he hath regarded the low estate of his handmaiden:
for, behold, from hence forth all generations shall call me blessed. |
Quia respexit humilitatem ancillae suae,
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
|
For he that is mighty hath done to me great things;
and holy is his name. |
Quia fecit mihi magna qui potens est,
et sanctum nomen ejus.
|
And his mercy is upon them that fear him from generation to generation.
|
Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum.
|
He hath shewed strength with his arm;
he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. |
Fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordis sui.
|
He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
|
Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.
|
He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
|
Esurientes implerit bonis, et divites dimisit inanes.
|
He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
as he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
|
Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae suae.
Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini ejus in saecula.
|
The song of Mary is recorded in the first chapter
of St. Luke's gospel. This hymn of praise is sung
every evening by the Catholic Church at the office
of Vespers, and at Evening Prayer by the Anglican
Church.
|
Nunc Dimittis
+ Lord, now lettest thou thy servant depart
in peace according to thy word.
For mine eyes have seen thy salvation,
Which thou hast prepared before the face of all people;
A light to lighten the Gentiles
and the glory of thy people Israel. |
Nunc Dimittis
+ Nunc dimittis servum tuum, Domine,
Secundum verbum tuum in pace:
Quia viderunt oculi mei salutare tuum,
Quod parasti ante faciem omnium populorum.
Lumen ad revelationem gentium,
et gloriam plebis tuae Israel. |
The song of Simeon is recorded in the second chapter
of St. Luke's gospel. In it Simeon expresses his joy at being
given the grace to behold the consolation of Israel. The Nunc
Dimittis is sung by the church just before sleep. The
Roman Catholic Church uses it in the office of Compline and
the Anglican Church as the second canticle of Evening Prayer.
|
The Angelus
| Salutatio Angelica |
The angel of the Lord brought tidings to Mary,
and she conceived of the Holy Ghost.
|
Angelus Domini nuntiavit Mariae,
Et concepit de Spiritu Sancto.
|
Hail Mary, full of grace:
the Lord is with thee,
Blessed art thou among women
and blessed is the Fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
|
Ave, Maria, gratia plena:
Dominus tecum:
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
|
Behold the handmaid of the Lord,
be it unto me according to your word. Hail Mary...
|
Ecce ancilla Domini,
Fiat mihi secundum verbum tuum. Ave Maria...
|
And the word was made flesh
and dwelt among us. Hail Mary...
|
Et Verbum caro factum est,
Et habitavit in nobis. Ave Maria...
|
Pray for us, Holy Mother of God,
That we may be made worthy of the promises of Christ.
|
Ora pro nobis, Sancta Dei genitrix,
Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
|
Pour thy grace into our heart, we beseech thee, O Lord;
that, as we have known the incarnation of thy Son Jesus Christ
by the message of an angel,
so may we, by his cross and passion,
be brought unto the glory of his resurrection.
Through the same Christ our Lord. Amen.
|
Gratiam tuam quaesumus Domine,
mentibus nostris infunde :
ut qui, angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus,
per passionem eius et crucem
ad resurrectionis gloriam perducamur.
Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.
|
The Angelus is recited at dawn, at midday and at dusk
every day of the year. At each of the four versicles, the
church bell is rung three times, except the last when it is
rung nine times, for a total of eighteen. Everyone who
hears the bell ringing, whether they are in church or not,
stops whatever they are doing to recite it.
The Angelus is the church's eternal memorial of the
incarnation and the saving grace of God.
|
Agnus Dei
Lamb of God, who taketh away the sin of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, who taketh away the sin of the world,
grant us peace.
|
Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
dona nobis pacem.
|
Lamb of God, who taketh away the sin of the world,
grant them rest.
Lamb of God, who taketh away the sin of the world,
grant them rest eternal.
|
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
dona eis requiem sempieternam. |
This ancient communion devotion is recited immediately after
the conclusion of the canon. It is based on John the
Baptist's salutation of John i:29. The second form is used
only at funerals and requiems.
|
Soul of Christ
Soul of Christ, sanctify me.
Body of Christ, save me.
Blood of Christ, inebriate me.
Water from the side of Christ, wash me.
Passion of Christ, strengthen me.
|
Anima Christi
Anima Christi, sanctifica me.
Corpus Christi, salva me.
Sanguis Christi, inebria me.
Aqua lateris Christi, lava me.
Passio Christi, conforta me.
|
O good Jesus, hear me.
Within Thy wounds hide me.
Suffer me not to be separated from Thee.
From the malignant enemy defend me.
In the hour of me death, call me,
And bid me come to Thee,
That, with Thy Saints, I may praise Thee,
For ever and ever. Amen.
|
O bone Jesu, exaudi me.
Intra tua vulnera absconde me.
Ne permittas me separari a te.
Ab hoste maligno defende me,
In hora mortis meæ voca me,
Et jube me venire ad te,
Ut cum sanctis tuis laudem te
In sæcula sæculorum. Amen.
|
This mediæval devotion is said
silently by many catholics after communion.
|
Back to Top
Back to Gavin's home page
|
More things are wrought by prayer than this world dreams of.
- Alfred Lord Tennyson (1809 - 1892)
My grandmother once told me of an Italian lady who could not
pray without her prayerbook. She just did not know what words
to use and did not feel that her own would do.
Thankfully, the modern Roman Catholic church is not like
that anymore: true religion is no longer submerged beneath
a mass of ritual and empty words.
Perhaps I was lucky to have been brought up an evangelical:
never dependent on a prayerbook and always knowing that
God is there to hear my words, that he does not care about
how nice they sound but cares more about my thoughts
and feelings.
God wants us to love him as our father
and to speak to him as we do our own natural fathers;
why else did Jesus teach us to call God Our Father?
So we know how to pray, but How often?
The answer to that is bound up in the question, What is prayer?
Becoming Christian is about giving your life over to God, it is
knowing that God suffuses and infuses every part of your life.
So how do you do this without committing your every action to God?
On Mt Kilimanjaro, my friends and I were approaching the most
difficult part of the climb,
when one of them said to me in encouragement,
"At times like this, I find it good to pray."
I've heard this before from him and from others,
but never really know how to respond
without sounding self-righteous or arrogant.
"Don't you pray normally anyway?
What do you mean 'at times like this'?"
St Paul tells us to "pray without ceasing",
so clearly prayer is not just for church or for meal times.
If you see a beggar on the streetside,
give him some of your sandwich but also remember to pray for him.
If an ambulance or fire engine passes you with its sirens wailing,
pray for the people whose aid they are going to,
but pray also for the paramedics and the firemen,
that God will bless them and their work to his greater glory.
Pray for any downcast or grim faces you see on the street:
just say "Lord God, bless him/her," and that is enough.
Walk into the supermarket and realise that the girl
working at the checkout needs your prayer, too.
When you go to work, pray for your boss and for your fellow workers.
If you read a book that uplifts you and inspires you,
pray and thank God for the work of the author.
And don't forget to pray for your enemies.
I think prayer at its most primitive level is silent communion with God,
and in private personal devotion nothing more
is required. Remember that God came to Elijah
not in wind, or fire, or earthquake, but in the quietest of whispers.
But in all the ages of man, God's people have
also made vocal prayer.
This is because prayer is not always only God-ward
but to Man-ward as well.
God himself sometimes causes his servants to "speak in tongues",
causing his worshippers to spontaneously cry out in ecstatic utterances.
This is what the Bible calls glossolalia
and its purpose is to teach and to convert.
The other reason Christians pray out loud
(which is more relevant to our discussion here),
is that God encourages us to pray together as the Body of Christ.
At Holy Communion, the priest says, "We are the Body of Christ:
in the one Spirit, we were all baptised into one body."
What does he mean by We?
It is an error to think that he means only those
people present in the congregation.
No, he means We the Church.
And this Church is even wider than the
community present here on earth.
For there are two parts to the Church:
the Church Militant and the Church Triumphant.
The Church Militant are those of the faithful still here,
fighting the forces of Satan.
The Church Triumphant are those who have passed on
to receive their final reward in heaven.
So when we pray as they body of Christ,
we pray as one with every Christian now living,
every Christian who has ever lived,
and every Christian who will ever live.
We are the Body of Christ.
Roman Catholics like to define catholic to mean all those
Christians in communion with the Bishop of Rome.
I think the best definition of catholic is that
given by St Vincent de Lerins in the 5th century AD:
quod semper, quod ubique, quod ab omnibus creditum est,
"that which has been believed in all times, in all places, by all."
When I say "The Catholic Church", I mean "The Universal Church",
as defined by St Vincent.
So I say I am catholic without meaning Roman Catholic, and that
those prayers are catholic which have been prayed by the
Body of Christ since the earliest times.
So comes our strongest argument for the use of set prayers.
What is wrong with extemporaneous prayer? Nothing,
but do not say that God hates prayers read from pieces of paper,
because set prayers allow his church to pray together.
Jesus took regular part in the worship of the synagogues
and never complained of it, despite the fact that even in
his day their worship was extremely ritualistic.
When Jesus blessed the bread and the wine at the Last Supper,
what words did he use?
We know precisely what words he used, because as a Jew
he would have used the same words as are today used by every
Orthodox Jew when blessing bread and wine:
Baruch ata adonai, eloheynu, melech ha-olam... "Blessed are you,
O Lord, our God, King of the Universe..."
And if Jesus was not afraid to use a set form of words,
why should we be?
The crux of the matter is that we should use the words and mean them.
The saints are those Christians who have gone before us.
They were mortal just as we are and they experienced
much the same trials as we now face. Small wonder then
that so much of what they wrote is relevant to us today.
Use their words as recorded for us by history,
or modify them to suit your personal situation.
But when you pray them, make it your own prayer that speaks to God
from the depth of your heart. Remember that the words are merely a
channel for your thoughts and emotions which are the true prayer that
reaches the Throne of Grace.
© 1998 Gavin Koh
|